About Me

My photo
Perth, Western Australia, Australia
I am based in Perth, Western Australia. You might enjoy my books - The Dagger of Dresnia, the first book of the Talismans Trilogy, is available at all good online book shops as is Book two, The Cloak of Challiver. Book three, The Seer of Syland, is in preparation. I trained in piano and singing at the NSW Conservatorium of Music. I also trained in dance (Scully-Borovansky, WAAPA) and drama (NIDA). Since 1987 I have been writing reviews of performances in all genres for a variety of publications, including Music Maker, ArtsWest, Dance Australia, The Australian and others. Now semi-retired, I still write occasionally for the ArtsHub website.

My books

The first two books of my trilogy, The Talismans, (The Dagger of Dresnia, and book two, The Cloak of Challiver) are available in e-book format from Smashwords, Amazon and other online sellers. Book three of the trilogy, The Seer of Syland, is in preparation.I also have a short story, 'La Belle Dame', in print - see Mythic Resonance below - as well as well as a few poems in various places. The best way to contact me is via Facebook at https://www.facebook.com/satimaflavell

Buy The Talismans

The first two books of The Talismans trilogy were published by Satalyte Publications, which, sadly, has gone out of business. However, The Dagger of Dresnia and The Cloak of Challiver are available as ebooks on the usual book-selling websites, and book three, The Seer of Syland, is in preparation. The easiest way to contact me is via Facebook.

The Dagger of Dresnia

The Dagger of Dresnia

The Cloak of Challiver, Book two of The Talismans

The Cloak of Challiver, Book two of The Talismans
Available as an e-book on Amazon and other online booksellers.

Mythic Resonance

Mythic Resonance

Mythic Resonance is an excellent anthology that includes my short story 'La Belle Dame', together with great stories from Alan Baxter, Donna Maree Hanson, Sue Burstynski, Nike Sulway and nine more fantastic authors! Just $US3.99 from Amazon. Got a Kindle? Check out Mythic Resonance.

Follow me on Twitter

Share a link on Twitter

My Blog List

Blog Archive

Places I've lived: Manchester, UK

Places I've lived: Manchester, UK

Places I've lived: Gippsland, Australia

Places I've lived: Gippsland, Australia

Places I've lived: Geelong, Australia

Places I've lived: Geelong,  Australia

Places I've lived: Tamworth, NSW

Places I've lived: Tamworth, NSW

Places I've Lived - Sydney

Places I've Lived - Sydney
Sydney Conservatorium - my old school

Places I've lived: Auckland, NZ

Places I've lived: Auckland, NZ

Places I've Lived: Mount Gambier

Places I've Lived: Mount Gambier
Blue Lake

Places I've lived: Adelaide, SA

Places I've lived: Adelaide, SA

Places I've Lived: Perth by Day

Places I've Lived: Perth by Day
From Kings Park

Places I've lived: High View, WV

Places I've lived: High View, WV

Places I've lived: Lynton, Devon, UK

Places I've lived: Lynton, Devon, UK

Places I've lived: Braemar, Scotland

Places I've lived: Braemar, Scotland

Places I've lived: Barre, MA, USA

Places I've lived: Barre, MA, USA

Places I've Lived: Perth by Night

Places I've Lived: Perth by Night
From Kings Park

Inner Peace Blog

Inner Peace Blog
Awarded by Joanna Fay. Click on the image to visit her lovely website!

Versatile Blogger Award

Versatile Blogger Award
Awarded by Kim Falconer. Click on the pic to check out her Quantum Astrology blog!

Fabulous Blog Award

Fabulous Blog Award
Awarded by Kathryn Warner. Click on the pic to check out her Edward II blog!

Search This Blog

Sunday 22 May 2011

Common misuses: pronouns – subject and object

Pronouns. Little words. But they can give writers – or, more likely, editors! – nasty headaches.

Look at "I" and "me". They fill me with despair. I wish I had a dollar for every time I’ve shuddered at things like “The boss gave Damien and I a rise last week” or “Chantal invited Jenny and I to her birthday bash”. This has become increasingly common in both England and Australia and no doubt in other English-speaking countries as well, and I suspect that within a few years even the Oxford Dictionary will give in and list it as normal usage.

You would never say “The boss gave I a rise” or “Chantal invited I”, would you? When in doubt, try taking out the first name. If it still sounds OK (as in Queen Elizabeth’s classic “My husband and I are very happy to be here", then you can safely say “Damien and I”.

That’s because “I” is the nominative case. It is used when the speaker is the one performing the action, such as the Queen (as above) being pleased. So “I invited Damien and Chantal to the barbeque” is correct. But if I’m one of the people being invited, “me” is the correct pronoun – Damien invited Chantal and me to the barbeque”.

Another misused family of pronouns includes who/whom and whoever/whomever. Here again, the first-named is the nominative case, as in “Who stole my pen?” The second of each pair is the objective case, and the problem is that usage is in the process of changing. For example, If I said “Did you know Jack’s been charged with assault?”, you might reply, “Who did he assault?” and no one would blink an eye. In fact, if you were to use the correct form “Whom did he assault?” you might even sound a bit old-fashioned and pedantic.

But there are times when many of us still use “whom”. For instance “Did you know Jared was assaulted last night?” might well draw the reply, “Assaulted by whom?” We’re tending, more and more, to use “whom” when it’s preceded by a preposition, but “who” when it’s not, and many people don’t use “whom” at all, preposition or no preposition. Or they use it in the wrong places, thinking it makes them sound more refined. In other words, many people haven’t got a clue about who and whom, and I suspect that within a few decades, “whom” will disappear altogether.

Whoever and whomever are of the same ilk. Basically, "whoever" is nominative; and "whomever" is objective.

But in practice it gets complicated.

The reason is that these words often turn up as subjects of subordinate clauses, so they have to be in the nominative case even if the clause itself is the object of the sentence. The rule is that agreement is always within the subordinate clause itself, even when that clause appears as the object of the main clause.

For example “Give the prize to whoever/whomever arrives first”. Now, on first glance, it’s tempting to use “whomever” because it appears to be the indirect object of the first clause.

BUT it is also the subject of its very own clause “whoever arrives first”. So “whoever” is the correct form here.

I cheerfully pinched some examples from http://www.englishforums.com/English/WhoeverVsWhomever/cxcp/post.htm which is part of a worthwhile site for all matters pertaining to English grammar.
Give it to whoever pays the highest price.
Give it to whomever you like best.
Introduce whoever you think is the tallest to whoever you think is the shortest.
Introduce whomever you invited first to whomever you invited last.
Introduce whoever arrived first to whoever arrived last.

While we’re examining who and whom and their kin, what about “whomsoever”? It’s rather a quaint, old-fashioned sort of word, dating right back to Chaucer’s day and possibly earlier, but it refuses to die altogether. It is pretty much interchangeable with who and whom in expressions such as “To whom/whomever/whomsoever it may concern”. The nominative form “whosoever” is very rare. More often, we use “whoever” in the nominative.

So, another part of our language that is changing – but it’s still advisable to use who/whoever and whom/whomever correctly in writing, even in places where you might not do so in speech – unless, of course, you’re writing colloquial dialogue!

8 comments:

Jo said...

As you already know, I too get the heebie jeebies about misuses of words, but I think it happens a lot more in the New World countries than in the old. Or does it? Maybe I am out of touch with what is said in Britain these days. However I think a lot of the problem stemmed from a couple of hundred years ago when the majority of the people being driven out of their countries for one reason or another were not educated people plus the melds with other nationalities, and you end up with a pretty hodge podge spoken language today.

Satima Flavell said...

Language changes all the time, Jo, and there's not much we can do about it. If it didn't change we'd still be speaking the way our grandparents did, or the way Dickens did, or Shakespeare, or Chaucer - how far back can we go?:)It's a natural process, but I do sometimes shake my head in despair at some of the directions it takes!

Jo said...

Actually there is an area in North Carolina, on the islands, where they are supposed to speak English they way they did when they landed in the time of Sir Walter Raleigh. I'm not sure, I can't understand them anyway LOL

Satima Flavell said...

I havent heard of those guys - will check 'em out! But you do those odd pockets of archaic language. The Black Country of Staffordshire is another one. They still pronounce many words the same as they were pronounced in Chaucer's time, and some of their verb use is pure Middle English.

Sue Bursztynski said...

I have heard of the North Carolina thing. In fact, I recommend Susan Cooper's novel "King Of Shadows" in which a boy actor from North Carolina time travels and finds himself in Shakespare's London, appearing in a production of A Midsummer Night's Dream and nobody notices his accent is different, because it isn't.:-) Susan Cooper never mentioned it, but knowing about it, I suspected when I read that she had given us the boy's background deliberately!

Satima Flavell said...

Wow, what a neat idea for a plot, Sue! It just goes to show, inspiration is everywhere if we just open our eyes and ears! I'll have to check that one out!

Jo said...

As I mentioned before, the people of Harkers Island in North Carolina, are extremely difficult to understand - I am not sure how one would really compare their speech to Elizabethan days though. The people are supposed to have been 'deposited' there by Sir Walter Raleigh.

Satima Flavell said...

Linguists have clever ways of sussing out how language has changed over the years. One way we can all use is by reading rhyming poetry of the era to see the words they thought rhymed with each other - some of which we don't think rhyme today, as in Shakespeare's " Blow, blow, thou winter wind/Thou art not so unkind as Man's ingratitude".

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...